-
1 умереть скоропостижно
to die suddenlyБольшой англо-русский и русско-английский словарь > умереть скоропостижно
-
2 умереть
несовер. - умирать;
совер. - умереть без доп. die;
pass away;
depart;
только совер. be dead;
(о чувствах и т.п.) die (away/down/off) ;
(от чего-л.) (от болезни, старости и т.п.) die (of) ;
(за кого-л./что-л.) die (for) умереть естественной смертью ≈ to die a natural death умереть насильственной смертью ≈ to die a violent death не умереть (уцелеть) ≈ to come through умереть смертью героя ≈ to die the death of a hero умереть на своем посту ≈ to die at one's post умереть скоропостижно ≈ to die suddenly умереть с голоду ≈ to die of starvation/hunger, to starve to death умереть со смеху умереть от скукисов. см. умирать. -
3 die
[daɪ] I 1. гл.1) умиратьto die of / from cancer — умереть от рака
to die a violent death / by violence — умереть насильственной смертью
to die a painful / dreadful death — умереть мучительной / ужасной смертью
He died a poor man. — Он умер в бедности.
In a severe winter, wild animals can die from lack of food. — В суровые зимы дикие звери могут умирать с голоду.
She must weep or she will die. — Ей нужно выплакаться, иначе она умрёт.
Syn:Ant:2) умирать, прекращать существованиеMy secret will die with me. — Моя тайна умрёт вместе со мной.
Syn:3) = die away, = die down, = die out постепенно ослабевать, затихать (о ветре, звуке); глохнуть ( о колебаниях); пропадать; замиратьThe rambling of conversation gradually died down. — Гул разговора постепенно стих.
The music died away. — Звуки музыки затихли.
The wind died down. — Ветер стих.
The words died on his lips. — Слова замерли у него на губах.
Syn:4) разг. умирать, быть переполненным каким-л. чувствомI nearly died of embarrassment. — Я чуть не умер со стыда.
I am dying of curiosity / boredom. — Я умираю от любопытства / скуки.
Ha-ha! Honest to God, I thought I'd die laughing. — Ха-ха-ха! Ей богу, мне казалось, что я лопну от смеха.
5) разг. умирать, очень хотетьI am dying for a cup of tea. — Всё бы отдал сейчас за чашку чая.
I am dying to hear the news. — Мне не терпится поскорее услышать новости.
The costumes are well done but nothing to die for. — Костюмы выглядят неплохо, но ничего особенного собой не представляют.
Syn:6) разг. умирать, изнемогать7) страдать, испытывать постоянные трудности8) становиться безучастным, безразличным10) разг. глохнуть ( о моторе)My car just died on me. — Моя машина заглохла.
11) терять в силе, стареть, дряхлетьYou're nice, though. You make me die every time. — Но ты всё же милый. С тобой я каждый раз на седьмом небе.
•- die back- die down
- die off
- die out••A man can die but once. посл. — Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
Never say die.посл. — Держись до конца. / Никогда не сдавайся.
to die game — умереть мужественно, умереть в борьбе
to die in one's boots, to die with one's boots on — умереть скоропостижно; умереть на своем посту
to die in harness — умереть за работой; умереть на своем посту
to die hard — сопротивляться до конца; быть живучим
2. сущ.to die a / the death брит.; разг. — провалиться, потерпеть полную неудачу
••II 1. сущ.1) мн. dice игральная костьloaded dice — жульнические игральные кости, на которых всегда выпадает нужное число ( делаются неравновесными)
2) мн. dice шанс, удача- no diceHe began to see the dice going against him. (R. L. Stevenson, Treasure Island) — Он видел, что теперь у него меньше шансов.
Syn:3) мн. dice кубикPotatoes cut in dice. — Картофель, нарезанный кубиками.
4) мн. diesа) штамп, пуансон, клишеThe workman brought me the medal in gold, twenty-three in copper, and the die. — Рабочий принёс мне золотую медаль, двадцать три медных медали и клише.
б) штемпельв) матрица, трафарет, шаблон•Syn:5) мн. dies; архит. цоколь ( колонны)6) мн. diesа) тех. клупп (устройство, инструмент для нарезания резьбы)б) тех. волочильная доска, фильера7) мн. dies; шотл. игрушка, безделушкаSyn:••to play with loaded dice — жульничать, обманывать, водить за нос, быть нечестным
2. гл.The die is cast / thrown. — Жребий брошен.
выдавливать, прессовать, чеканить, штамповатьSyn: -
4 умирать
несовер. - умирать;
совер. - умереть без доп. die;
pass away;
depart;
(о чувствах и т.п.) die (away/down/off) ;
(от чего-л.) (от болезни, старости и т.п.) die (of) ;
(за кого-л./что-л.) die (for) умирать естественной смертью ≈ to die a natural death умирать насильственной смертью ≈ to die a violent death не умереть (уцелеть) ≈ to come through умереть смертью героя ≈ to die the death of a hero умереть на своем посту ≈ to die at one's post умереть скоропостижно ≈ to die suddenly умирать с голоду ≈ to die of starvation/hunger, to starve to death умирать со смеху умирать от скукиумир|ать -, умереть
1. die;
сов. тж. be* dead;
перен. die, disappear;
он ~ает he is dying;
он умер he is dead, he is no more;
умереть смертью героя die a hero`s death;
умереть естественной смертью die a natural death;
2.: ~ со смеху die of/with laughing;
~ от скуки be* bored to death;
~аю есть хочу! I`m dying for something to eat!;
~ающий м. the dying man*. -
5 boot
̈ɪbu:t I
1. сущ.
1) предмет обуви, обычно закрывающий стопу выше щиколотки а) ботинок put on boot take off one's boot leather boot a pair of boot bower boot boot-hook high boot riding boot б) мн.;
спорт бутсы
2) переносное значение - нечто похожее на ботинки, то, что делается ботинками а) пыточные колодки б) удар, пинок в) защитный чехол вроде чулка для ног лошади г) у некоторых птиц - оперенные лапы д) тех. башмак (внешний стояночный страховочный тормоз)
3) ист. подставка с сиденьем для слуг на карете
4) связано с багажом а) багажник;
багажное отделение б) мн. носильщик
5) обертка( початка кукурузы)
6) амер.;
воен. разг. новичок, новобранец, рекрут boot camp
7) сл. негр ∙ boot and saddle! the boot is on the other leg have one's heart in one's boots be in smb.'s boots get the order of the boot like old boots move one's boots start one's boots seven-league boots boots and all die in one's boots
2. гл.
1) о виде обуви непосредственно а) надевать ботинки б) одевать кому-л. ботинки, сапоги
2) о действиях, производимых обувью а) бить ногами б) пытать с помощью колодок в) воен. сл. производить наказание плетьми, используя вместо плети сапоги г) вдарить (очень сильно по футбольному мячу) д) перен. бить (неважно, чем) е) разг. выгонять с работы ("пинком") ;
изгонять( агрессора) ;
выставлять за дверь, спускать с лестницы и т.п. ∙ boot out II
1. сущ. от этого корня образованы better, best сравнительная и превосходная степени от good
1) выгода, польза to boot
2) преимущество Alice was, to the boot of all that, the best dancer. ≈ Ну и последнее преимущество Алисы - она лучшая танцовщица.
3) ист. компенсация, сатисфакция;
деньги, выплачиваемые за нанесенный ущерб, обычно убийство If the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot. ≈ Если будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение. Syn: advantage, benefit to boot разг. ≈ в придачу
4) награбленное;
добро, добытое в результате набегов или войн, трофеи make boot
2. гл.
1) помогать, способствовать( не о людях, обычно с отрицанием или в негативном смысле) ;
быть полезным или нужным It boots not to look backwards. ≈ К чему смотреть назад? Boots it to you now, that the whole world loves you? ≈ Так что, помогает тебе теперь, что тебя все любят?
2) иметь значение, играть роль What boots it which prevails? ≈ Какая разница, кто одержит верх?
3) уст. редк. одаривать;
делать богатым And I will boot you with this gift. ≈ Я подарю тебе вот это. III
1. сущ.;
комп. начальная загрузка( от глагола boot III
2.)
2. гл.;
комп.
1) выполнять начальную загрузку, загружать (сокращение от bootstrap, "завязывать шнурки", т.е., готовиться;
часто в варианте to boot up) If you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error message. ≈ Если при начальной загрузке не подключена клавиатура, то выдается сообщение об ошибке.
2) загружаться (о компьютере, программе) ботинок, башмак - high * сапог (спортивное) бутсы - nailed *s альпинистские окованные ботинки (разговорное) пинок ногой( историческое) колодки (орудие пытки) (американизм) (сленг) новобранец, новичок (о моряке) фартук( экипажа) ;
чехол( автомашины) багажник (автомашины) (авиация) контейнер отделение для багажа (в карете) загрузочная воронка( авиация) (профессионализм) протектор антиобледенителя обертка (початка кукурузы) влагалище( листа) > seven-league *s семимильные сапоги, сапоги-скороходы > * and saddle( устаревшее) садись!;
по коням! (сигнал в кавалерии) ;
(американизм) седлай! > the * is on the other leg положение изменилось;
теперь ответственность лежит на другом > to die in one's *s, to die with one's *s on умереть скоропостижно;
умереть на своем посту > to get the * быть уволенным > to have one's heart in one's * струсить;
душа в пятки ушла > to be in smb.'s *s быть на чьем-либо месте;
быть в чьей-либо шкуре > like old *s (сленг) здорово, чертовски;
вовсю;
изо всех сил > to move one's *s уходить, отправляться > you bet your *s (сленг) будьте уверены > to lick the *s подхалимничать > to put the * in подвергать злобным и несправедливым нападкам;
травить;
заниматься опасными видами спорта (напр., регби) > to wipe one's *s on smb. унижать, попирать;
вытирать ноги о кого-либо надевать ботинки, обуваться дать пинок, пнуть;
наподдать( ногой) - to * smb. in the face съездить кому-либо по физиономии (сленг) увольнять - he has been quietly *ed out его потихоньку убрали (американизм) (разговорное) шагать, маршировать дать неточный пас (бейсбол) упустить шанс;
прошляпить (историческое) пытать испанским сапогом (устаревшее) выгода, польза (сленг) деньги, аванс( зарплаты) > to * в придачу > he is dishonest and a coward to * он нечестный малый и предатель вдобавок помогать, быть выгодным - what *s it? какая от этого польза? - it *s not это бесполезно( сленг) брать деньги взаймы, занимать( устаревшее) обогащаться( устаревшее) трофеи (устаревшее) награбленное добро, добыча( устаревшее) ценное приобретение to be in (smb.'s) ~s быть на (чьем-л.) месте, быть в (чьей-л.) шкуре boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ pl спорт. бутсы ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ вчт. выполнить начальную загрузку ~ вчт. выполнять начальную загрузку ~ ист. колодки (орудие пытки) ~ надевать ботинки ~ вчт. начальная загрузка ~ амер. воен. разг. новичок ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ отделение для багажа (в автомобиле, в карете) ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ ударить сапогом ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев ~ фартук (экипажа) ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев the ~ is on the other leg ответственность лежит на другом ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять cold ~ вчт. холодная перезагрузка to die in one's ~s умереть на своем посту to die in one's ~s умереть скоропостижной или насильственной смертью die: to ~ in one's boots умереть скоропостижной или насильственной смертью to get the (order of the) ~ быть уволенным to have one's heart in one's ~s струсить;
= "душа в пятки ушла" heart: to have one's ~ in one's boots испытывать чувство безнадежности, впасть в уныние;
to have one's heart in the right place иметь хорошие, добрые намерения boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно like old boots sl. энергично, стремительно, изо всех сил to move (или to start) one's ~s разг. уходить, отправляться seven-league ~s сапоги-скороходы, семимильные сапоги warm ~ вчт. перезапуск из памяти ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно -
6 die in boots
-
7 die with boots on
1) Военный термин: (one's) погибнуть в бою -
8 boot
I1. [bu:t] n1. 1) ботинок, башмакhigh /riding/ boot - сапог
2) pl спорт. бутсы3) разг. пинок ногой2. ист. колодки ( орудие пытки)4. фартук ( экипажа); (кожаный) чехол ( автомашины)5. 1) багажник ( автомашины)2) ав. контейнер3) отделение для багажа ( в карете)6. загрузочная воронка7. pl ав. проф. протектор антиобледенителя8. 1) обёртка ( початка кукурузы)2) влагалище ( листа)♢
seven-league boots - семимильные сапоги, сапоги-скороходыboot and saddle - уст. а) садись!; ≅ по коням! ( сигнал в кавалерии); б) амер. седлай!
the boot is on the other leg /foot/ - а) положение изменилось; б) теперь ответственность лежит на другом
to die in one's boots, to die with one's boots on - а) умереть скоропостижно; б) умереть на своём посту
to get [to give smb.] (the order of) the boot - быть уволенным [уволить кого-л.]
to have one's heart in one's boots - струсить; ≅ душа в пятки ушла
to be in smb.'s boots - быть на чьём-л. месте; ≅ быть в чьей-л. шкуре
like old boots - сл. здорово, чертовски; вовсю; изо всех сил
to move /to start/ one's boots - уходить, отправляться
you bet your boots - сл. будьте уверены
to put the boot in - а) подвергать злобным и несправедливым нападкам; травить; б) заниматься опасными видами спорта (напр. регби)
to wipe one's boots on smb. - унижать, попирать; ≅ вытирать ноги о кого-л.
2. [bu:t] v1. надевать ботинки, обуваться2. дать пинок, пнуть; наподдать (ногой)to boot smb. in the face - съездить кому-л. по физиономии
3. сл. увольнять (тж. boot out, boot round)he has been quietly booted out - его потихоньку убрали /выперли/
4. амер. разг. шагать, маршировать (обыкн. to boot it)5. 1) дать неточный пас ( бейсбол)2) упустить шанс; ≅ прошляпить6. ист. пытать испанским сапогомII1. [bu:t] n1. уст. выгода, польза2. сл. деньги, аванс (зарплаты)♢
to boot - в придачуhe is dishonest and a coward to boot - он нечестный малый и предатель вдобавок
2. [bu:t] v1. помогать, быть выгоднымwhat boots it? - какая от этого польза?
2. сл. брать деньги взаймы, занимать3. уст. обогащатьсяII [bu:t] арх. = booty -
9 die a sudden death
фраз. умереть скоропостижноАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > die a sudden death
-
10 die a sudden death
Большой англо-русский и русско-английский словарь > die a sudden death
-
11 die
1. I1) it is five years since he died уже прошло пять лет после его смерти /с тех пор, как он умер/; he did it when about to die он сделал это перед [самой] смертью /перед своей кончиной/; flowers (plants) died цветы (растения) увяли; trees die деревья гибнут /засыхают/2) the motor /the engine/ died мотор заглох; the battery died аккумулятор сел; the telephone has died телефон испортился /перестал работать/3) the wind died ветер стих; the storm died буря улеглась /утихла/; the conversation die беседа смолкла /прекратилась/; the day was dying день угасал; the light in her eyes died огонек в ее глазах погас, ее взгляд потух; his interest (enthusiasm) has died у него пропал интерес (энтузиазм); their hopes have died они потеряли [всякую] надежду; his fame will never - его слава никогда не умрет /останется в веках/2. II1) die in some manner die unexpectedly (peacefully, violently, etc.) скоропостижно и т. д. умереть /скончаться/; die somewhere die at home умереть /скончаться/ дома2) die in some manner the sound (the noise, the music, etc.) died abruptly звук и т. д. внезапно прекратился /смолк, замер/3. IIIdie smb. die a beggar (a rich man, a millionaire, a virgin, a lunatic, a martyr to the cause, etc.) умереть нищим и т. д.; he died a hero он умер героем; - a violent death (a natural death, etc.) умереть насильственной и т. д. смертью; die a dog's death подохнуть /сдохнуть/ как собака4. XIIIbe dying to do smth. coll. be dying to see her (to meet her husband, to go to the theatre, to know the results, to find out what was said, to become an actress, to go to sea, etc.) ужасно /до смерти/ хотеть повидать ее и т. д.5. XIVdie doing smth. die fighting (resisting the enemy, etc.) умереть сражаясь и т. д., die laughing умирать со смеху6. XVdie in some state die old (young, rich, poor, happy, etc.) умереть старым /в старости/ и т. д.; old habits (traditions, prejudices, etc.) die hard старые привычки и т. д. живучи7. XVI1) die from /of/ smth. die from disease (from /of/ a wound, from loss of blood, from /of/ hunger, from drinking, of fever, of heart failure, of old age, etc.) умереть от болезни и т. д.; die in some state die in agony /in pain/ умереть в мучениях; die in poverty умереть в нищете; die in (on, at, etc.) some place in one's bed (in hospital, on the way home, etc.) умереть в постели и т. д;, die at one's post умереть на [своем] посту: - in battle (in action, on the field of battle, etc.) пасть в бою и т. д., die on the scaffold кончить жизнь на виселице; die at sea утонуть в море; die under smth. die under the surgeon's knife умереть /скончаться/ во время операции; die under peculiar (suspicious) circumstances умереть при странных (подозрительных) обстоятельствах; die by smth. die by poison быть отравленным; die by one's. own hand покончить с собой; die by smb.'s hand погибнуть от чьей-л. руки; die by the sword пасть от шпаги; die through smth. he died through neglect a) он умер оттого, что за ним никто не ухаживал; б) он умер оттого, что был всеми покинут; die before (in, etc.) some time die before one's time (in the prime of life, in old age, etc.) умереть преждевременно и т. д., преждевременно скончаться и т. д.; die for smth., smb. die for one's country (for one's convictions, for one's principles, for one's friend, etc.) умирать /отдавать жизнь/ за родину и т. д., die without smth. die without help умереть, потому что не была оказана помощь; he died without friends он умер в одиночестве; die with smb., smth. this custom will die with our generation Этот обычай исчезнет /отомрет/ вместе с нашим поколением; the secret will die with him он унесет свою тайну в могилу || die for want /'for lack/ of smth. умереть, потому что не было чего-л.; die for want /for lack/ of food and water (air, sun, etc.) умереть из-за недостатка пищи и воды и т. д.; die to the world погибнуть для мира /для человечества/2) die of /with/ smth. die of /with/ laughter (of /with/ joy, of /with/ boredom, of /with/ love, of /with/ jealousy, etc.) умирать cо смеху и т. д.; die of shame умирать /сгорать/ от /со/ стыда; be dying with curiosity сгорать от любопытства3) coll. be dying for smth. be dying for dinner (for a drink, for a rest, for a chance to do smth., etc.) ужасно /до смерти/ хотеть пообедать и т. д.; be dying with smth. be dying with sleep (with hunger, etc.) ужасно /смертельно, до смерти/ хотеть спать и т. д., I am dying with thirst [я] умираю от жажды8. XVIIdie by doing smth. die by drowning утонуть; die by drowning oneself утопиться; die without doing smth. die without regaining consciousness умереть, не приходя в сознание9. XIX1dielike smb. die like a hero пасть смертью героя; - like a martyr умереть мученической, смертью; die like a dog подохнуть /сдохнуть/ как собака -
12 pop off
['pɒp'ɒf]1) Общая лексика: внезапно уйти, внезапно уходить, заснуть, отправиться, публично заявлять, удалиться, умереть (особ. внезапно), удаляться2) Австралийский сленг: неожиданно уйти, сбежать, скоропостижно скончаться -
13 die
[daɪ] v1) умереть, скончаться2) перен. умирать, погибать3) страдать, страстно желать4) кончаться, замирать, затихать, терять в силеto die down — а) замирать (о звуке); б) падать в обморок
to die out — а) вымирать; б) заглохнуть (о моторе)
a man can die but once — посл. двум смертям не бывать, а одной не миновать
См. также в других словарях:
Умереть (помереть) на своих ногах — Кар., Курск. Скоропостижно скончаться. БотСан, 116; СРГК 4, 31 … Большой словарь русских поговорок
скоропостижно — см. скоропостижный; нареч. Скоропости/жно умереть, скончаться. Скоропости/жно жениться (шутл.) … Словарь многих выражений
Помереть (умереть) с [со своих] ног — Прикам., Коми. Скоропостижно скончаться. МФС, 105; Кобелева, 69 … Большой словарь русских поговорок
сразу — Зараз, разом, враз, вмиг, одновременно, в (за) один прием, одним приемом, единым духом (махом), одним разом, мгновенно, моментально, залпом, в один присест. Тяните дружно. Марает он единым духом лист . Пушк. Пить запоем (также говорят: курить,… … Словарь синонимов
неожиданно — Нежданно, нечаянно, внезапно, врасплох; нежданно негаданно. Застигнутый врасплох; напасть врасплох. Сверх ожидания, паче чаяния. По непредвиденным обстоятельствам. Как снег на голову, как с неба свалился; ни с того, ни с сего; здорово живешь. Ты… … Словарь синонимов
НОГА — Без задних ног. Разг. Шутл. Крепко, беспробудно (спать). БМС 1998, 404; БТС, 320, 286; ЗС 1996, 174; ФСРЯ, 281. Без ног. 1. Кар. О человеке, который не может ходить из за болезни ног. СРГК 4, 31. 2. Пск. Очень быстро, изо всех сил (бежать). СПП… … Большой словарь русских поговорок
Феодор Иоаннович — (род. 31 мая 1557 г., † 7 января 1598 г.) сын царя Иоанна Васильевича Грозного и супруги его, Анастасии Романовны Захарьиной Юрьевой; царь Московский и всея Руси с 19 марта 1584 г. и последний представитель Московских великих князей… … Большая биографическая энциклопедия
Панин, граф Петр Иванович — генерал аншеф, младший сын сенатора Ивана Васильевича П. (см.) родился в 1721 г. в родовом селе Везовне Мещовского уезда Калужской губернии; умер скоропостижно в Москве 15 го апреля 1789 года. Детство свое Петр Иванович провел вместе с братом… … Большая биографическая энциклопедия
Гиппиус, Зинаида Николаевна — Зинаида Гиппиус Имя при рождении: Зинаида Николаевна Гиппиус Псевдонимы: Г с; Денисов, Л.; З.Г.; Кр., А.; Крайний, А.; … Википедия
Джулия Робертс — Julia Roberts Джулия Робертс Имя при рождении: Джули Фиона Робертс Дата рождения: 28 октябр … Википедия
Робертс Д. — Джулия Робертс Julia Roberts Джулия Робертс Имя при рождении: Джули Фиона Робертс Дата рождения: 28 октябр … Википедия